Google Babel — интернет-полиглот

Стартапы 1 год назад | Сергей 179
Google Babel — интернет-полиглот

Помните вавилонскую рыбку из книги Дугласа Адамса «Автостопом по Галактике»? Существо, будучи помещено в ухо, переводило любой язык на понятный для носителя. У компании Google есть проект с перекликающимся названием Google Babel («Babel» в переводе с английского значит «Вавилон»), призванный сделать подобное реальностью.

Не стоит пугаться: Google не собирается встраивать в человеческое ухо никакое инородное тело. Вместо этого она намерена встроить его в смартфон. Конечная цель проекта – превратить телефон в универсальный переводчик, работающий в реальном времени: человек на одном конце говорит на своем языке, а его собеседник слышит уже переведенную речь. Планы о разработке подобного устройства озвучивал еще в 2010 году руководитель сервиса машинного перевода текстов Google Фрэнк Оч (Frank Och). В том же году, на конференции Mobile Voice Conference, обнародовали свои планы на этот счет и другие компании. Тогда менеджер Google сказал, что для достижения поставленной цели необходимы технологии высококачественного машинного перевода и высокоточного распознавания речи. Это удобно для тех кто слушает песни или смотрит клипы онлайн, поскольку сразу же будет понимать о чем там идет речь.

В первом случае, учитывая стремление обеспечить работу переводчика в реальном времени, самой большой проблемой является различие в порядке слов, используемом для построения предложений в разных языках. В случае же с распознаванием речи главное препятствие – фоновый шум, который зачастую заставляет робота «слышать» и пытаться перевести то, что на самом деле не является речью. Тем не менее, вице-президент по операционной системе Android Хьюго Барра (Hugo Barra) недавно заявил, что Google удалось разработать прототип переводчика, который способен обеспечивать практически полную точность при работе в лабораторных условиях. Правда, речь шла пока только о переводе с английского на португальский.

Проблему с распознаванием речи Google решает попутно в рамках проекта Google Now –персонального электронного ассистента, способного отвечать на вопросы и давать рекомендации при принятии решений. Что же касается машинного перевода, то при создании универсального переводчика должны помочь алгоритмы, накопленные в процессе работы над хорошо известным Google Translate, база данных которого на сегодняшний день насчитывает 71 язык. Барра признает, что широкой публике Google Babel станет доступен лишь через несколько лет, но есть надежда, что при наличии такой взаимосвязи между проектами компании совместная работа подразделений действительно обеспечит скорое поступление универсального переводчика на рынок.

Похожие статьи

/google-babel-internet-poliglot/
rss
Карта